● главная страница / библиотека / обновления библиотеки
В.И. МолодинНаскальные изображения Бии.// Новосибирск: ИАЭТ СО РАН. 2016. 112 с. ISBN 978-5-7803-0260-5
[ аннотация: ] Монография посвящена двум писаницам, обнаруженным на Алтае, на р. Бия в районе пос. Турочак. Они представляют собой наскальные рисунки, выполненные красной охрой. Такая манера не вполне типична для изобразительного творчества региона, где преобладают выбитые на скалах и гравированные изображения. Наряду со статистическим анализом композиций рассматриваются их хронология и вероятная культурная принадлежность. Книга рассчитана на исследователей, занимающихся проблемами первобытного искусства, а также на аспирантов и студентов, специализирующихся в области археологии.
Оглавление
Предисловие. — 5Введение. — 7
Глава 1. Описание памятников. — 15Глава 2. Проблемы хронологии и культурной принадлежности Турочакских писаниц. — 38
Заключение. — 58Список литературы. — 59Указатель имён. — 65Указатель персонажей и их атрибутов. — 66Географический указатель. — 66Указатель названий и местонахождений археологических памятников, исторических периодов, культур и художественных стилей. — 67
Table des matières.
Préambule. — 69Introduction. — 71
Chapitre 1. Description des roches peintes. — 74Chapitre 2. Problèmes de chronologie et d’appartenance culturelle des peintures rupestres de Tourotchak. — 82
Conclusion. — 100Bibliographie. — 101Index de noms. — 107Index de personnages et de leurs attributs. — 108Index géographique. — 108Index de noms d’objets archéologiques et de leur emplacement, de périodes historiques, de cultures et de styles artistiques. — 109
Предисловие. ^
Предлагаемая вниманию читателей книга была написана более двадцати лет тому назад. Судьба её, однако, оказалась неожиданно сложной.
В начале 1990-х гг. я получил от моего французского коллеги и друга, профессора А.-П. Франкфора, предложение подготовить монографию о сибирских петроглифах. В то время вместе с российским учёным, профессором Я.А. Шером, они задумали публикацию во Франции серии книг, посвящённых наскальным изображениям Центральной Азии. Было проведено несколько советско-французских экспедиций в Горный Алтай и Казахстан, а вскоре появились и первые совместные монографии.
В то время я не считал ебя специалистом в этой сложнейшей области науки. Правда, у меня был некоторый опыт работ на памятниках наскального искусства в Монголии и Забайкалье под руководством моего учителя академика Алексея Павловича Окладникова. Вышла даже небольшая книжка, написанная в соавторстве с А.П. Окладниковым и А.К. Конопацким [1980], однако самостоятельных исследований было совсем немного.
А.-П. Франкфор, конечно, это знал. В то же время он отлично представлял себе и советскую научную литературу и читал о наших исследованиях на Алтае, в долине р. Бия, где в 1970-е гг. мне посчастливилось работать вместе с Алексеем Павловичем на замечательной Турочакской писанице. Об этих работах Анри-Поль и предложил мне написать небольшую книжку для готовящейся серии изданий. К тому же на р. Бии Е.П. Маточкиным — страстным краеведом, а впоследствии и незаурядным специалистом, доктором искусствоведения — была открыта Вторая Турочакская писаница, изучением которой мы занимались вместе. Материалы и этого памятника мне предлагалось включить в работу.
Я принял лестное для меня предложение и довольно быстро подготовил материалы к печати. Определённые трудности возникли, правда, с переводом рукописи на французский язык, однако и эту проблему удалось решить.
Итак, книга должна была выйти в Париже в 1992 году, в задуманной серии.
Однако что-то не сложилось. А.-П. Франкфора смущал небольшой объём книги, и он предложил мне подождать, когда её можно будет объединить с каким-то ещё текстом, посвящённым петроглифам Алтая, «под одной обложкой».
Я, разумеется, согласился. Однако реализовать задуманное А.-П. Франкфору так и не удалось. В серии вышло несколько крупных монографий, написанных по материалам Центральной Азии, однако ничего подходящего для «объединения» так и не было подготовлено.
Рукопись лежала во Франции, и я, честно сказать, уже как-то о ней подзабыл, пока, уже в 2015 г., группа российских учёных вместе с французскими коллегами не выиграла международный грант на создание совместной лаборатории при Новосибирском государственном университете, направленной на изучение первобытного искусства. Волею судеб я оказался научным руководителем этой лаборатории. И вот, обсуждая с коллегами планы наших будущих работ (а они в значительной степени были связаны с Алтаем), я вспомнил о неопубликованной рукописи. Конечно, некоторые положения её требовали известной коррекции, однако актуальность самого материала сохранилась, а наши французские коллеги о нём по-прежнему мало что знали.
И вот спустя многие годы рукопись книги оказалась вновь в Академгородке. К сожалению, за годы «странствий» кое-что из цветных иллюстраций оказалось утраченным. Благодаря помощи моего коллеги и друга Владимира Павловича Мыльникова некоторые иллюстрации удалось восстановить, а моя ученица — специалист по наскальному искусству, канд.ист.наук Лидия Викторовна Зоткина — взяла на себя труд перевода на французский язык вновь написанных разделов текста.
Я попытался дополнить некоторые сюжеты книги с позиций сегодняшнего видения проблемы, а также добавив новые иллюстрации.
В рамках нашей лаборатории мы решили издать книгу на двух языках — русском и французском, дабы максимально облегчить работу с материалом специалистам и любителям первобытного искусства как в России, так и во Франции.
Академгородок, февраль 2016 г.
наверх |