А.Л. Бэшем
Чудо, которым была Индия.
Содержание
Глава III. История: древние и средневековые империи.
Исторические источники. — 53
Эпоха Будды. — 54
Александр и Маурьи. — 57
Эпоха нашествий. — 66
Гупты и Харша. — 72
История Северной Индии в средние века. — 78
История Декана в средние века. — 82
Глава IV. Государство: теория и практика политической жизни.
Литературные источники. — 87
Царская власть. — 89
Обязанности царя. — 96
Квазифеодализм. — 102
Олигархии и республики. — 104
Советники и чиновники. — 107
Местное управление. — 111
Сельская администрация. — 113
Финансовая система. — 116
Правовые сочинения. — 121
Основа законодательства. — 122
Преступления. — 124
Отправление правосудия. — 125
Наказания. — 127
Секретная служба. — 130
Воинственность правителей. — 132
Глава V. Общество: сословие, семья и личность.
Законы варн и ашрам — этапов жизни. — 147
Четыре основных сословия. — 147
Неприкасаемые. — 155
«Смешение сословий». — 157
Касты. — 159
Рабство. — 164
Готра и правара. — 166
Семья. — 167
Четыре этапа жизни. — 171
Детство. — 172
Посвящение. — 174
Образование. — 176
Брак. — 178
Взаимоотношения полов. — 184
Развод. — 186
Полигамия. — 187
Старость и смерть. — 189
Положение женщин. — 192
Проституция. — 197
Положение вдов. — 200
Глава VI. Повседневная жизнь: быт города и деревни.
Деревня. — 204
Земледелие и скотоводство. — 209
Отсталые племена. — 213
Город. — 214
Горожанин. — 222
Развлечения. — 223
Одежда и украшения. — 226
Еда и напитки. — 229
Хозяйственная жизнь. — 232
Корпорации. — 234
Достижения в области производственной деятельности. — 235
Торговля и финансы. — 237
Караваны и торговые пути. — 240
Морская торговля и иноземные связи. — 243
Глава VII. Религия: культы, учения, метафизика.
Религия вед. — 250
Боги «Ригведы». — 250
Жертвоприношение. — 257
Дальнейшее развитие учения. — 261
Аскетизм. — 263
Умозрение и гностика. — 266
Этика упанишад. — 273
Буддизм. — 276
Будда. — 276
Распространение буддизма. — 282
«Малая колесница». — 288
Эволюция «великой колесницы». — 295
«Великая колесница». — 297
«Колесница раската грома». — 302
Буддийская община. — 304
Буддийская этика и мораль. — 307
Джайнизм и другие неортодоксальные секты. — 310
Джайнизм. — 310
Адживики. — 318
Скептицизм и материализм. — 320
Индуизм. — 322
Развитие вероучения и индуистская литература. — 322
Вишну. — 325
Шива. — 333
Связь образов Вишну и Шивы. — 335
Богиня-мать. — 337
Второстепенные божества. — 338
Полубоги и духи. — 342
Космогония. — 347
Душа, карма и сансара. — 348
Шесть философских систем, объясняющих «путь спасения». — 349
Теизм и поклонение богу. — 355
Индуистские обряды и ритуалы. — 363
Этика индуизма. — 365
Неиндийские религии. — 370
Глава VIII. Искусство: архитектура, скульптура, живопись, музыка, танец. — 374
Древнейшая архитектура. — 376
Ступа. — 377
Пещерные храмы. — 380
Храмы. — 383
Пластическое искусство. — 392
Терракота. — 402
Металлическая скульптура и гравировка. — 402
Живопись. — 405
Прикладное искусство. — 409
Музыка. — 411
Танец. — 415
Глава IX. Язык и литература.
Язык. — 416
Санскрит. — 416
Пракриты и пали. — 421
Дравидские языки. — 423
Письменность. — 424
Литература. — 428
Ведийская литература. — 428
Эпическая литература. — 436
Классическая санскритская поэзия. — 442
Повествовательная поэзия. — 455
Драма. — 458
Санскритская проза. — 468
Палийская литература. — 481
Пракритская литература. — 486
Тамильская литература. — 489
Народная поэзия. — 502
Заключение: наследие Индии.
Воздействие Запада. — 504
Вклад Индии в мировую культуру. — 510
Приложения.
Приложение 1. Космология и география. — 513
Приложение 2. Астрономия. — 515
Приложение 3. Календарь. — 517
Эры. — 519
Приложение 4. Математика. — 521
Приложение 5. Физика и химия. — 523
Приложение 6. Физиология и медицина. — 525
Приложение 7. Логика и эпистемология. — 528
Приложение 8. Денежная система. — 531
Древние клеймёные монеты. — 531
Индо-греческие монеты. — 531
Кушанские монеты. — 532
Догуптские и гуптские монеты. — 532
Средневековые монеты. — 532
Приложение 9. Алфавит и его произношение. — 532
Сокращения. — 535
Примечания. — 536
Литература. — 544
Переводы древнеиндийских и раннесредневековых индийских сочинений на русский язык. — 556
Книги по истории и культуре древней и раннесредневековой Индии. — 557
Послесловие [ Г.М. Бонгард-Левин ] — 560
Указатель важнейших географических названий. — 563
Указатель важнейших имён. — 568
Иллюстрации [ 37 фотографий ]. — 575
К русскому изданию. ^
Предлагая эту книгу вниманию советских читателей, я должен, по-видимому, предпослать ей некоторые пояснения.
Когда я работал над ней, моей единственной целью было дать в основных чертах описание, возможно более верное и точное, одной из величайших древних цивилизаций мира для тех, кто ничего о ней не знает или знает очень мало и хотел бы знать больше. Я старался больше сообщать, нежели объяснять. Помимо чисто практических соображений, связанных с научной работой, мною руководили искреннее восхищение древней культурой Индии и любовь к ней, хотя я отдаю себе отчёт в том, что некоторые её явления с позиций современного общества могут показаться отсталыми и неразвитыми.
Возможно, учёный-марксист, предназначая книгу подобного рода в первую очередь для советских читателей, написал бы её несколько иначе. Он, например, скорее всего уделил бы больше внимания экономической жизни и меньше — религии и философии. Я не хочу умалять значения ни того, ни другого. Но остаётся фактом, что мы имеем значительно более определённые сведения о религии и философии древней Индии, чем о её экономической жизни. Очень мало можно сказать о жизненном уровне народных масс в древней Индии, хотя мы располагаем сообщениями общего характера, главным образом свидетельствами иностранных путешественников, говорящими о том, что в то время (если не считать голодные годы) земледельцы жили лучше, нежели впоследствии. Точно так же мы очень мало знаем о средствах производства в древней Индии и вынуждены по этому вопросу строить выводы на основании косвенных данных. Немногие имеющиеся сообщения (главным образом в «Артхашастре») позволяют предполагать, что часть товаров — по крайней мере в некоторые периоды — производилась в больших мастерских, где были заняты сотни людей. По другим свидетельствам, однако, основной производственной единицей был ремесленник-одиночка, работавший вместе с членами своей семьи. Но стоит нам обратиться к духовной культуре и религиозным верованиям, как в нашем распоряжении оказывается множество конкретных данных. Более того, что бы мы ни думали о том, какое значение имеют религия и философия древней Индии для современного мира, мы не можем не отнестись с уважением к блестящему интеллекту таких её великих представителей, как Нагарджуна или Шанкара, и должны признать, что её положения оказали огромное влияние на остальной мир. Многие западные мыслители, начиная с Гёте, знакомились с древней индийской религиозной и философской литературой и высоко её ценили; таким образом, она оказывала определённое воздействие на ход истории уже в новое время. Кроме того, она до сих пор составляет важный элемент современной жизни Индии. Индию сегодняшнего дня невозможно понять, не имея представления о традиционных религиозных верованиях. Поэтому я полагаю, что особое внимание, которое я им уделяю, оправдано даже в глазах читателя-марксиста.
Одной из главных моих целой было осветить, хотя бы в кратких очерках, все основные аспекты древнеиндийской культуры, и я надеюсь, что по крайней мере объём излагаемого материала можно признать исчерпывающим. Ни на что иное я не претендую. Хочу только добавить, что я работал с искренней любовью к предмету.
Следует пояснить, что во всей книге название «Индия» употребляется в том значении, которое ему придавали со времён географа Птолемея.
(5/6)
Если понимать под ним только современную Республику Индию, то придётся прибегать к громоздким выражениям типа «Индо-Пакистанский субконтинент» или к таким бесцветным и расплывчатым определениям, как «Южная Азия». Принятое в книге значение слова «Индия» не говорит о намерении задеть каким-либо образом интересы современных государств Пакистан или Шри Ланка. Культура этих стран многим обязана Индии, но она отмечена и многими индивидуальными чертами. Мы будем говорить о территории всех трёх государств, а также Непала и Бангладеш.
Я многим обязан советам и помощи моих друзей, и мне хотелось бы сообщить в русском издании их имена: А.А. Баке * [*], Л.Д. Барнет *, Д. Баррет, Дж. Браф, Д. Дэвахути, Н. Джайразбхой, Дж.П. Марр, А.К. Нарайн, Ф.Р. Олчин, Ч. Райлендс, П. Роусон, Артур Уэйли *, Ч.X. Филипс, А.Т. Хатто. Мне оказали также помощь многие рецензенты и авторы писем, указавшие на ошибки, допущенные в первом издании. Я хочу также поблагодарить Г.М. Бонгард-Левина и других советских востоковедов, которые взяли на себя труд подготовить этот перевод к изданию.
Я надеюсь, что эта книга в какой-то мере помогла англоязычному миру понять индийскую цивилизацию. Хочу верить, что настоящий перевод послужит подобной же цели в Советском Союзе, народы которого проявляют большой интерес к Индии. Дружба всегда должна вести к взаимопониманию или по крайней мере к желанию понять друг друга. Я надеюсь, что эта книга — хотя бы в малой степени — сможет убедить читателей в том, что, несмотря на внешние различия, все люди принадлежат к одному биологическому виду и что, на каком бы языке они ни говорили — хинди, русском или английском, — их разделяют скорее мнимые, нежели реальные факторы. Для классической цивилизации Индии характерны строгие сословные и кастовые перегородки. В некоторых кругах сохранялось твёрдое убеждение, что млеччха — иноземец, не следующий арийскому образу жизни, — есть существо низшего ранга. Но та же классическая цивилизация создавала и такие изречения: «Для людей благородных деяний весь мир — их семья».
В этом изречении выражен один из главных мотивов моей книги. Теперь, определив тему своего труда, я представляю его на суд советских читателей.
А.Л. Бэшем.
Канберра, апрель 1970
[*] Звёздочками отмечены имена умерших. — Прим. авт. Далее примечания автора не выделяются.
[со стр. 536:]
В настоящем издании цитаты из памятников древнеиндийской литературы, переводившихся на русский язык, даются, как правило, по опубликованным переводам (со ссылками на соответствующий перевод). Цитаты из текстов, на русский язык не переводившихся, в основном сверены с оригиналом.
(/559)
Перевод англо-американских единиц измерения, встречающихся в тексте, в метрические. ^
1 акр = 0,4 га
1 дюйм = 2,5 см
1 лига = 5,5 км
1 миля = 1,6 км
1 фут = 30,4 см
1 ярд = 91,4 см
(/560)
Послесловие. ^
Имя проф. А.Л. Бэшема хорошо известно специалистам-индологам. Его труды по истории и культуре древней Индии не случайно пользуются большим авторитетом у учёных разных стран; их отличают высокий профессионализм, глубокая эрудиция автора, блестящее знание им различных источников. Первая крупная монография А.Л. Бэшема, посвящённая адживикизму — одному из малоизученных религиозно-философских течений древней Индии, была издана более четверти века назад, [1] но и до сих пор является лучшей работой на эту тему в мировой индологии. О разносторонности научных интересов А.Л. Бэшема свидетельствует вышедший в Калькутте сборник его статей — «Исследования по истории и культуре Индии»: [2] здесь представлены его статьи по этногенезу, проблемам политической истории, древней литературе, историографии и источниковедению. А.Л. Бэшем был одним из организаторов симпозиума по кушанской хронологии (Лондон, 1960), и под его редакцией были изданы труды этого важного форума учёных. [3]
Будучи учеником известного английского индолога Л.Д. Барнета, А.Л. Бэшем успешно продолжил традицию своего учителя — он в течение многих лет был профессором по истории Южной Азии в Школе восточных и африканских исследований Лондонского университета и воспитал целую плеяду квалифицированных индологов, в том числе и из Индии. В настоящее время А.Л. Бэшем — профессор восточного факультета Австралийского национального университета в Канберре, где он уже создал индологический центр.
Наибольшую известность А.Л. Бэшему как индологу принесла его книга «Чудо, которым была Индия». Впервые она была издана в Англии в 1954 г. и затем неоднократно переиздавалась. Успех этой книги вполне оправдан: А.Л. Бэшем нарисовал яркую картину истории и культуры Индии от периода каменного века вплоть до мусульманской эпохи. Фактически это один из немногих трудов по древней Индии, где читатель может найти подробное описание самых различных сторон общественной и государственной жизни, материальной и духовной культуры древней Индии. Написанная на основе тщательного анализа источников, книга вместе с тем читается удивительно легко и с неослабевающим интересом. Это удачное сочетание высокого профессионализма с доступностью изложения составляет одну из притягательных сторон труда А.Л. Бэшема, что и принесло автору заслуженное признание среди широких кругов читателей, интересующихся индийской культурой.
А.Л. Бэшем прекрасно знает и понимает культуру Индии, её древние памятники искусства и литературы. Он описывает их не как посторонний наблюдатель, а как учёный, влюблённый в эту «живую древность», как человек, невольно сопричастный духовному богатству индийской мудрости. Не случайно в предисловии к русскому изданию своей книги А.Л. Бэшем пишет: «...мною руководили искреннее восхищение древней культурой Индии и любовь к ней...». Вместе с тем эта увлечённость не приводит А.Л. Бэшема к идеализации, к искусственной модернизации древнеиндийской культуры. Напротив, он выступает против тенденциозных концепций о развитии древней
(560/561)
Индии, о её якобы особой спиритуалистичности, оторванности от проблем земного бытия.
А.Л. Бэшем в этой книге продолжает традиции прогрессивного направления в английской индологии. Он не ограничивается описанием религии и философии не сводит историю страны лишь к политическим событиям и фактам: для него древняя Индия — сложный организм со своеобразной социальной структурой, классовыми противоречиями, развитой государственной системой. Значительное внимание уделяется в книге государственному строю, экономическим отношениям, развитию рабства, сословно-кастовой организации. В противоположность многим западным ученым А.Л. Бэшем подходит к оценке древнеиндийской культуры не с позиций европоцентризма, он пытается понять её своеобразие не с точки зрения колониальной историографии, а как объективный исследователь историко-культурного развития страны. В предисловии к первому изданию книги А.Л. Бэшем писал: «Я надеюсь, что моя работа представит интерес для читателей Индии, Пакистана и Цейлона как взгляд дружественного иностранца (в тексте: млеччха. — Г.Б.-Л.), который испытывает огромную любовь и уважение к цивилизациям их стран». Этот подход А.Л. Бэшема получил высокую оценку в рецензиях на книгу, напечатанных в странах Востока, в том числе в рецензии крупнейшего индийского санскритолога проф. В. Рагхавана.
Конечно, не со всеми выводами автора можно полностью согласиться — многие проблемы истории и культуры древней и раннесредневековой Индии решаются советскими индологами по-другому. [4] Очень жаль, что А.Л. Бэшем почти не использовал работы советских учёных. В разделе, посвящённом истории изучения древней Индии, он упоминает лишь о санскритско-немецком словаре О. Бётлингка и Р. Рота и не останавливается на трудах основателей отечественной индологии, хотя общеизвестен вклад, который внесли в развитие мировой индологии И.П. Минаев, Ф.И. Щербатской, С.Ф. Ольденбург. Остались, к сожалению, ему неизвестными и работы советских учёных по дешифровке письменности Хараппы, [5] очень фрагментарны приводимые A.Л. Бэшемом материалы о новых раскопках советских учёных в Средней Азии. Очевидно, здесь сказалась всё ещё полностью не изжитая традиция буржуазной индологии Запада, которая слишком медленно перестраивает свои старые, консервативные критерии в оценке вклада русской и советской науки в развитие индологии. Насколько эта традиция требует решительных изменений, свидетельствуют высказывания многих западных учёных, например д-ра B. О’Флаерти, преподававшей в Школе африканских и восточных исследований Лондонского университета. В одной из своих статей, посвящённых работам советских индологов по истории и культуре древней Индии, она, в частности, отмечает: «Результаты работ советских индологов исключительно велики, потому что они действительно работают комплексно и стимулируют работы друг друга... Ярким примером того, сколь страдает западная индология от незнания работ советских учёных, является изучение в СССР письменности индской цивилизации, одной из наиболее важных задач современной ориенталистики... Труды советских индологов по древней Индии требуют внимания каждого серьёзного западного исследователя в этой области незави-
(561/562)
симо от того, является ли он социологом, антропологом, историком, литературоведом или лингвистом». [6]
Книга А.Л. Бэшема безусловно выиграла бы, если бы её автор последовал советам своего коллеги и включил в монографию результаты исследований советских учёных по древней Индии, прежде всего по дешифровке индской письменности и археологические материалы из Средней Азии, позволяющие по-новому взглянуть на развитие древнеиндийской цивилизации. Когда рукопись перевода книги А.Л. Бэшема уже находилась в печати, автор прислал новый, дополненный вариант второй главы. Здесь приведён некоторый новый материал, появившийся после последнего издания книги (в частности, данные о датировке земледельческих культур IV-III тысячелетий до н.э. с помощью карбонного анализа). К сожалению, и в этом последнем варианте А.Л. Бэшем даже не упомянул об интереснейшем открытии советских археологов в Алтын-тепе (Южная Туркмения), где были обнаружены предметы хараппского типа и тем самым установлен факт связей индской цивилизации со Средней Азией. [7] Эти упущения особенно досадны, так как А.Л. Бэшем неплохо знает русский язык. В этом советские учёные могли убедиться уже в 1960 г., во время работы в Москве XXV Международного конгресса востоковедов. Будучи делегатом конгресса, проф. А.Л. Бэшем проявлял к работам советских индологов живой интерес.
Советские востоковеды встречались с проф. А.Л. Бэшемом и на других международных симпозиумах и конференциях (в Дели. Париже и т.д.). Он всегда был в окружении молодых учёных, щедро делился с ними своими научными планами, подбадривал шуткой. Прочитав книгу, читатель сам получит полное представление о её авторе — талантливом индологе, крупном специалисте по истории и культуре древней Индии, человеке огромной эрудиции и тонкого юмора.
Книга А.Л. Бэшема поможет советскому читателю ещё раз ознакомиться с великой культурой Индии, понять её своеобразие, оценить вклад страны в сокровищницу мировой цивилизации.
Перевод сделан с 3-го, исправленного издания (Лондон, 1967). А.Л. Бэшем специально для русского издания написал предисловие, которое нами и печатается.
В переводе книги приняли участие Ю.Е. Борщевский (гл. I), О.Ф. Волкова (гл. III-VI, VIII, X), В.С. Семенцов (гл. VII), В.Г. Эрман (гл. II, IX и Приложения).
Г.М. Бонгард-Левин
[1] A.L. Basham, History and Doctrines of the Ajivikas, London, 1951.
[2] A.L. Basham, Studies in Indian History and Culture, Calcutta, 1964.
[3] «Papers on the Date of Kanishka Submitted to the Conference on the Date of Kanishka, London, 20-22 April 1960», London,1968.
[4] См., например: Г.М. Бонгард-Левин, Г.Ф. Ильин, Древняя Индия (исторический очерк), М., 1969; «Культура древней Индии». М., 1975; Г.М. Бонгард-Левин, Индия эпохи Маурьев, М., 1973.
[5] См.: «Предварительное сообщение об исследовании протоиндийских текстов», М., 1965; «Proto-Indica: 1968. Brief Report on the Investigation of the Proto-Indian Texts», Moscow, 1968; «Сообщение об исследовании протоиндийских текстов», М., 1970; «Proto-Indica; 1972»; «Сообщение об исследовании протоиндийских текстов», т. I-II, М., 1972.
[6] «South Asian Review», 1972, vol. 5, №4, July.
[7] См., например: В.М. Массон, Протогородская цивилизация юга Средней Азии, — «Советская археология», 1967, №3; А.Я. Щетенко, Южнотуркменские параллели к хараппской культуре, — «Проблемы археологии Средней Азии», Ленинград, 1968; G.М. Воngаrd-Lеvin, Studies in Ancient India and Central Asia, Calcutta, 1971; его же. Ancient Contacts between India and Central Asia, — «Pracyavidyatarangini, Golden Jubilee Volume of the Department of Ancient Indian History and Culture», Calcutta, 1969, c. 87-102.
|