главная страница / библиотека / обновления библиотеки

Биобиблиографический словарь отечественных тюркологов. Дооктябрьский период. М.: ГРВЛ. 1974. [ словарь ]

Биобиблиографический словарь
отечественных тюркологов.
Дооктябрьский период.

// М.: ГРВЛ. 1974. 344 с. (2-е изд.: 1989)

 

Под редакцией и с введением А.Н. Кононова.

Составители: В.Г. Гузев, Н.А. Дулина, А.Н. Кононов, Ю.А. Ли.

Содержание

 

Предисловие. — 5

 

А.Н. Кононов. Из истории изучения тюркских языков в России. Дооктябрьский период. — 9

 

Словарь. — 91

Список основных сокращений, применённых в статьях словаря. — 93

[ Словарь. — 95 ]

 

Список сокращений. — 298

Указатель имён. — 328

Предметно-тематический указатель. Тюркские языки и диалекты. — 339

 


 

Предисловие.   ^

 

Тюркологи давно уже испытывают настоятельную потребность в справочном пособии, которое помогало бы быстро получать необходимые сведения о деятелях отечественной тюркологии. В соответствующих справочниках не менее остро нуждаются и представители других востоковедных дисциплин.

 

Инициатива создания первого такого справочного пособия принадлежит акад. И.Ю. Крачковскому, который задумал составить «Биобиблиографический словарь русских и советских арабистов»; им же были собраны и первые материалы к словарю. Идея И.Ю. Крачковского была осуществлена Г.Г. Гульбиным, [1] опыт которого оказался весьма полезным для составителей «Биобиблиографического словаря отечественных тюркологов».

 

Составителям «Биобиблиографического словаря отечественных тюркологов» прежде всего пришлось решить принципиально важный вопрос, кому следует дать место в словаре, так как тюрколог — понятие весьма широкое: тюркологию обычно определяют как комплекс наук, изучающих языки, историю, литературу, культуру народов, говорящих на тюркских языках.

 

На первых этапах работы в словарь предполагалось включать только лиц, способствовавших распространению знаний о тюркских языках среди русских, т.е. ограничиться приведением сведений о тюркологах-лингвистах и преподавателях тюркских языков в учебных заведениях для русских. Многолетние поиски и собирание материалов велись именно в этом направлении.

 

Впоследствии по мере накопления материалов составители пришли к заключению о целесообразности расширения рамок словаря и о включении в него сведений о тюркологах-историках и этнографах, способствовавших изучению тюркских языков. В словарь не попали переводчики с тюркских языков; дипломаты и чиновники, практически знавшие тюркские языки; этнографы и историки, не занимавшиеся исследованием языков, а так-

(5/6)

же преподаватели тюркских языков в школах для тюркоязычных народов и исследователи тюркских языков, писавшие только на тюркских языках. Составители полагают, что деятельность последних представляет собой страницу истории национальных культур тюркских народов СССР, которая наиболее полно может быть освещена только силами учёных — представителей этих народов.

 

Пожалуй, самым трудным при работе над словарём оказалось составление словника — списка тюркологов. Отсутствие трудов, описывающих и исследующих историю отечественной тюркологии в целом, на протяжении всей её истории, чрезвычайно затрудняло поиски имён тюркологов и биобиблиографических сведений о них. Приходилось часто идти на ощупь, разыскивая и собирая буквально по крохам необходимые сведения, разбросанные по труднодоступным книгам и по статьям малоизвестных изданий. Так шаг за шагом в ходе работы постепенно выявился основной фонд необходимых источников: энциклопедические словари, [2] биографические словари, библиографические справочники, памятные книги, книги и статьи по истории отечественного востоковедения, по истории изучения отдельных тюркских языков, описания жизни и научной деятельности тюркологов, некрологи, труды по истории научных учреждений и обществ, труды и статьи по истории учебных заведений, в которых преподавались восточные языки, востоковедные периодические издания, мемориальные сборники, архивные материалы, архивные сборники и обозрения, описания некрополей, юбилейные издания и т.п.

 

Вводная статья А.Н. Кононова «Из истории изучения тюркских языков в России. Дооктябрьский период» поможет читателю составить представление о деятелях отечественной тюркологии и их трудах, об изучении тюркских языков в дооктябрьской России, об учебных учреждениях, способствовавших успехам отечественной тюркологии.

 

Схема построения словарной статьи принята следующая:

 

Краткие биографические сведения с приведением главнейших дат (даты до 1918 г. приводятся по старому стилю, а даты, относящиеся к послереволюционному периоду, — по новому);

 

I. Список трудов; [3]

 

II. Перечень использованной литературы.

 

Верхним хронологическим рубежом для перечисления изданных трудов является Великая Октябрьская социалистическая революция.

 

Биографические сведения о лицах, живших и работавших и после указанного хронологического рубежа, приводятся полностью. Список трудов

(6/7)

составлен в хронологическом порядке. Литература о тюркологах (раздел II) расположена в алфавитном порядке.

 

Если работы, относящиеся к разделу II, встречаются в статьях словаря хотя бы дважды, то их названия приведены в сокращённом виде, а полные названия помещены в списке сокращений в конце словаря. Названия работ, упоминаемых один раз, не сокращены и не включены в список сокращений.

 

Названия трудов в самой словарной статье приводятся, как правило, в сокращённом виде, но повторяются в полном виде в разделе I при той же словарной статье.

 

Если аббревиатура кратка (например, ИРКСА), то при повторении в разделах I и II словами «там же» она не заменяется.

 

В справочных пособиях — энциклопедические словари и т.п. — слово «том» (т.) опущено, дается только номер тома (например, БСЭ, 8, с. 135),

 

Значком + помечены работы, с которыми составителям не удалось ознакомиться de visu.

 

Названия газет снабжены пометой газ., названия журналов приведены без помет.

 

Словарные статьи: Ибн Ямин Аминов, Т.-З. Байер, В.В. Бартольд, И.Н. Березин, О.Н. Бётлингк, В.А. Богородицкий, Л.З. Будагов, Ч.Ч. Валиханов, В.В. Вельяминов-Зернов, Н.И. Веселовский, Г.М. Влангали, М.А. Гамазов, М.Я. Глухарёв, В.А. Гордлевский, В.В. Григорьев, Н.И. Гулак, Дамаскин, П.И. Демезон, В.Ф. Диттель, Б.А. Дорн, В.Г. Егоров, К.Г. Залеман, Н.И. Ильминский, В.М. Ионов, Ал.К. Казем-Бек, Е.Ф. Каль, Д.К. Кантемир, М.-А. Кастрен, Н.Ф. Катанов, Г.Я. Кер, Г.-Ю. Клапрот, Ф.Е. Корш, А.Л. Кун, Е.А. Малов, С.Е. Малов, П.М. Мелиоранский, А.О. Мухлинокий, Э.К. Пекарский, В.В. Радлов, Г.С. Саблуков, П.С. Савельев, С.Е. Саков, А.Н. Самойлович, О.И. Сенковский, B.Д. Смирнов, Г.И. Спасений, В.Н. Татищев, П.А. Фалев, В.И. Филоненко, X.Д. Френ, Ибрагим Хальфин, Исхак Хальфин, Сагит Хальфин, C.Г. Церуниан, С.М. Шапшал, Ф.Ф. Шармуа, А. Шевкет, А.А. Шифнер, Н.М. Ядринцев, Я.О. Ярцов, С.В. Ястремский написаны А.Н. Кононовым.

 

Остальные статьи написаны Н.А. Дулиной (А-И, Т-Я и статья Мирза Шафи (Вазех)) и В.Г. Гузевым (К-С, а также статьи М.С. Андреев, Н.А. Аристов).

 

Ю.А. Ли собрала часть библиографических материалов, на основании которых создавался словарь, и написала ряд статей, впоследствии переработанных вышеназванными авторами.

 

Составители отдают себе отчёт в том, что им, конечно, не удалось разыскать имена всех тюркологов и добыть все необходимые биобиблиографические данные о тех из них, кто включён в словарь. Однако это произошло не по причине недостаточности усилий, направленных ими на розыски, а лишь из-за невозможности достичь идеальной полноты.

(7/8)

 

Каждый словарь, особенно биобиблиографический, страдает известной долей неполноты сообщаемых в нём сведений, а потому составители этого словаря рассматривают свой труд как первое приближение к успешному решению поставленной задачи.

 

«Биобиблиографический словарь советских востоковедов» [см. также второе изд. и двухтомное третье], составленный С.Д. Милибанд, хронологически является (в своей тюркологической части) как бы продолжением данного словаря.

 

Составители считают своим приятным долгом выразить сердечную признательность всем коллегам — как принимавшим участие в розысках материалов, так и способствовавшим улучшению словаря советами и замечаниями. Особую благодарность мы выражаем коллегам Д.Я. Броуну, Н.А. Васильеву, Л.Н. Карской, И.П. Лемешевой, Н.А. Мазитовой, Л.Я. Медведевой, С.Д. Милибанд, В.Б. Португалю, Г.И. Семенюку, М.А. Усманову, А. Фатхи.

 


 

[1] Машинописные копии «Биобиблиографического словаря русских и советских арабистов», ч. I-II (А-Л, М-Я), составленного Г.Г. Гульбиным, под редакцией акад. И.Ю. Крачковского, 1940, хранятся в АВ ЛО ИВ (ф.78, оп.1, №1 (1, 2), ГПБ, Арабском кабинете ЛО ИВ, личной библиотеке В.А. Крачковской.

[2] Подробнее о них и других источниках словаря см. в «Списке сокращений».

[3] В тех случаях, когда имеется опубликованный полный список (или списки) трудов, в разделе I дается отсылка на него. Однако в ряде статей при наличии опубликованного списка трудов в разделе I помещены отдельные труды, которые имеют непосредственное отношение к тюркскому языкознанию, а также не вошедшие в списки трудов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

наверх

главная страница / библиотека / обновления библиотеки